Turbulent, virile, ever-moving spread,
Seamlessly laid to the brilliant sky,
I float on you in my fashioned womb,
Sustained against your green-black depths.
Those on land never understand maritime life.
Those of the sea are intimate with your moods;
They navigate but are ultimately helpless.
Destinations become useless, drifting the sole reality:
A sailor's fears dissolve into acceptance.
Tao is sometimes compared to the ocean. Its depth is immeasurable, its power rules all who enter it. We seek to sail it with our knowledge of knots, direction, mathematics, and charts, yet our understanding is incomparable to its vastness. The young have great ambitions about exploring both above and below the surface, while the old have given in : They know that there is no other alternative than to accept the ocean and float upon it. One who accepts is sustained. Those who go beyond its terms meet death. Thus the wise say that they float here and there without care; they trust in the overwhelming power of Tao.
Personal Interpretation
It is apt to compare Tao to an ocean whose depths can be explored but never truly comprehended. There is danger in going too deep. We are foolish if we believe that we can force Tao to conform to our plans. The wise recognize that the best course of action is to float upon the surface of Tao, to be in contact with it without losing ourselves in it. Ultimately, we are at its whim. We cannot be idle. We must seek to navigate. We must listen to the urgings of the sea though. That is to say that we should listen to the urgings of Tao. Our course will be true if our destination is determined by consulting Tao. We will never reach it safely if we fight the forces of nature.
No comments:
Post a Comment